Handle keeper
On my way into Tokyo today to renew my driver’s license, I tuned into Radio Berry (Tochigi FM) and listened to a totally boring discussion about how you should avoid drinking and driving over the holiday period. One redeeming point, however, was that I learned the term being used in Japanese to say “designated driver.”
Until now, I always tried to use the direct equivalents of the two English words when speaking in Japanese, saying something like shitei unten-shu.
But today I found out that, true to form, the powers that be in Japan instead have decided to mangle some English rather than use their own language, and refer to a designated driver as a handoru kee-paa (handle keeper).
A bit later in the day, when I opened the manual provided during the license orientation, lo and behold, whom shall I find but good old Mr. Handle Keeper himself!

Please drive safely over the holidays!
Speaking of which a friend of ours was killed on the weekend, hit by a drunk driver in Kurume.
December 18th, 2007 at 9:03 pm[...] Read more about it here. [...]
December 19th, 2007 at 1:33 amEdward, I thought you were able to renew driving licenses at the local police station in Japan. As this is what I did once.
December 19th, 2007 at 8:44 amAlthough, the first time I had to go to Kanuma to change from NZ license to a Japanese one.
Though I spend almost all of my time up in Tochigi, my “official” residence is in Tokyo.
December 19th, 2007 at 2:17 pmI’ll stick with shitei untenshu out of protest.
December 20th, 2007 at 2:27 am