Japan - A whole lot more than raw fish!

Japundit

April 24th, 2008 at 4:00 am

No Scribbles!

I’m pretty sure TPTB meant “No graffiti.” But the most appropriate English phrase in Japan is often rewritten to become what a Japanese person feels would be the correct expression, if only English were spoken as it is supposed to be. Or so a certain translator tells me.

(Photo taken at Himeji.)

4
  • 1

    I agree.
    I’m a translator and I often have clients re-write my translations so “Japanese people can understand it better.” These “corrections” are usually incorrect in terms of grammar, syntax etc, but the person offering the advice claims that “Japanese will understand it better this way.”
    Never mind the fact that if the point were for Japanese to understand something better, it wouldn’t be translated in the first place.

    supernattoman on April 24th, 2008
  • 2

    Thanks, supernattoman

    I occasionally work as a translator (from English to Japanese), and feel really embarrassed to see those fake English.

    Moreover, there are so many Katakana Engrish invading into Japanese, that ordinary Japanese believe to be genuine English. Native English speakers would be confounded if they knew it.

    Some hilarious examples of Katakana Engrish :

    One Room Mansion (ワンルームマンション), Correct English : Studio Apartment

    Video Camera (ビデオカメラ), Correct English : Video Camcorder

    Play Boy (プレイボーイ ), Correct English : Ladies’ Man

    Body Check (ボディ・チェック), Correct English : Body Search or Frisk

    Miss Contest (ミスコンテスト), Correct English : Beauty Pageant

    Short Cut (ショートカット), Correct English : Short Haircut

    Three Size (スリーサイズ), Correct English : (Breast, Waist and Hip) Measurements

    Morning Service (モーニングサービス), Correct English : Breakfast Special

    Paper Company (ペーパーカンパニー), Correct English : Dummy Company or Shell Company

    Paper Driver (ペーパードライバー), Correct English : Person who has a driving license but seldom drives or Sunday Driver

    TofuUnion on April 24th, 2008
  • 3

    Katakana Engrish always amuses me. I think my favorite might be “handle keeper” for designated driver. That one just cracks me up. Miss Contest is a new one for me. Funny!

    But Mr. Tofu, Playboy is a perfectly acceptable (American) English term for a ladies’ man, so that one’s alright.

    lilah on April 25th, 2008
  • 4

    Guess I’ve accommodated too much. All these examples seem perfectly alright to me. Isn’t camcorder just a contraction of camera recorder? Actually, some of them make more sense to me the way the Japanese say them, like paper company (a company that exists only on paper) and paper driver.

    Jimichan on April 26th, 2008

You must be logged in to post a comment.





  • Recent Comments

    • Speedo a Japanese Company? (7)
      • chaiboy: A Japanese friend of mine was telling me about an upcoming “sacrament” trip, and I was trying to...

      • Tranzic: I always enjoy hearing “I’d like to do a homestay in Toront.” As if there were any word in...

      • Edward Chmura: I remember my amazement and amusement upon going back to the U.S. after a long absence when I went...

      • jhlimey: I can still remember the shock I felt at about eight years old when I found out Woolworth’s...

      • RTN: They might have also learned some English language slang rarely used these days. I’ve heard at least one...

      • RYO: For the longest time, I thought Mizuno was an Italian brand.

      • mag81: but then wouldnt it be supeedo?

    • Champion or chump? (7)
      • RTN: I think the fear of people jumping ship has something to do with it, although usually they require a co-signer...

      • Edward Chmura: Not meaning to excuse the housing situation in Japan, but perhaps owners are fearful of renting to a...

      • Edward Chmura: You are right about the U.S. comment, kaminoge. Normally I catch them, but the one you are referring...

      • kaminoge: While there is a lot to criticize Debito Aridou about, the venom he seems to generate from some people is a...

      • bakalolo: Debito is a chump who has pretty much gone unchallenged in this arena allowing him to continue with his...

      • tornadoes28: I agree. I don’t excuse any discrimination in Japan but I feel that the type of discrimination is...

    • Poor Michelle’s “Oh, hell” moment (8)
      • Mr. Pink: 10 Good Reasons Why Not… http://blogs.golf.com/lighters ide/2008/07/and-away-wie-go.ht ml

    • Earthquake!!! (17)
      • Edward Chmura: Thanks, Carlos. Fortunately the Japundit Media Complex weathered the quake without incident. Though my...

      • carlosguzman: Hello Mr. Chmura. Well, I really hope everything is ok now! I’m the guy from Costa Rica who is...

      • tornadoes28: Where is it located?

    • Mm, Seafood Paste (5)
      • remora: ..and come to think of it, there’s this little number - probably has more of a direct concern to...

    • Selling Sex in a Glass* (5)
      • bamboo: I thought this was pretty interesting. Brought back a lot of happy memories.

    • A Japanese whopper (8)
      • pinkrubberband: oh i had a sasebo burger in sasebo before. it was freaking huge. daniel radcliff, emma watson, and...






  • Listen to the Japan Talk podcast!



Close
E-mail It